글/신나(신학생 나부랭이)의 글

그리스어의 변칙성 설명

BundleE 2023. 1. 5. 15:00

논문 핑계로  한동안  열어보지 않았던 그리스어 문법책을 펴서 정독하는 중인데 진짜 웃기는 대목 발견:


저자는 이오니아 방언에서 아틱 방언을 거쳐 코이네 그릭에 이르는 역사를 설명했고 코이네 그리스어와 고전 그리스어의 차이를 자세히 설명했다. 그리고 "신약성서에서 발견되는  고전 그리스어와는 다른 그리스어의 "변칙성"을 어떻게 설명할 것인가" 하고 묻는다. 그리스어의 변천이라는 측면에서 보면 답은 자명하다. 그러나 전에는 흔히 다음의 세 개의 방식으로 이 차이를 설명하려 했다. 1) 헤브라이스트들은 신약성서에서 발견되는 특이한 단어나 문장들이 히브리어의 영향이라고 설명했다.
2) 순수주의자들(purists)은 신약성서의 변칙성이 진짜 좋은, 고전 그리스어라고 주장했고 그래서 그들의 목적은 신약성서의 특이한 표현과 병행하는 고전 그리스어를 찾는 것이었다.(그러한 병행은 드물고 때로는 억지로 만들어진다.)
3) 세 번째 제안은 성령 그리스어(Holy Spirit Greek)로 이 주장을 하는 학자들은 성령이 고전 그리스어를 신적 계시의 전달과 소통에 적절하게 만들기 위해 신적 계시를 받은 사람들의 언어를 바꾸었다고 한다. 
이런 주장은 광범위한 범주의 성서 파피루스가 발견되기 이전에 이루어졌고 성령에 영감을 받은 독특한 어휘들이라고 주장된 단어들은 초기 그리스 문헌에서 모두 발견된다. 
 - Roadney J. Decker, Reading Greek: An Introduction and Integrated Workbook, Grand Rapids: Baker Academic. 2014, 7.


여전히 3번으로 생각하시는 분들을 만날 때가 있는데...성령 그리스어라니...생각만 해도 닭살 돋는다. 하나님, '성령 그리스어' 말고 '성령 한국어' 말고 그냥 보통 사람들 다 알아 들을 수 있는 평범한 언어로 부탁드려요!